朋友介紹這個網誌, http://welovecopy.blogspot.com/, 那裡記錄了很多如有雷同, 實屬巧合的廣告/設計個案。 多個對照之中, 唯有一例, 是外國抄香港, 我們算威一次吧。
無論如何, 將抄作拿去參加國際性比賽, 就很值得商榷...
Sunday, November 02, 2008
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
-
剛完成三星期替工, 同事們捱了幾晚通宵, 趕緊替某餐廳製作聖誕美食訂購表格。我不用OT, 但也有幫手寫標題﹑訂購細則等。客戶有無數有趣的要求, 例如: 明明是「$xx聖誕超值套餐」, 他們認為沒有特別, 便著你試幾款不同的寫法給他們揀, 字眼上必需包含: 聖誕或節日﹑超值或抵或優...
-
L = Lesbian (女同性戀者) G = Gay (男同性戀者) B = Bi-sexual (雙性戀者) T = Trans-gender (變性人) I shared my point of view on bi-sexual with Vanessa. I am di...
-
Who did this commercial for promoting a new property development in Hong Kong? I vote this is the most impressive TV commercial showing rece...
No comments:
Post a Comment